Online takip internet sitesinin yapmış olduğu bir çalışmaya göre, Haziran 2007′den bu yana sosyal ağ sitelerininin küresel kullanımındaki artış yüzde 25 lere varmış durumda. Amerika’da ise bu durum her yıl yüzde dokuz olmak üzere artmaktadır.

facebook görüntüsü

facebook görüntüsü

Sprechen Sie Social Network?

Dünya genelindeki sosyal ağ kullanımının artmasını, sanatç Laurie Anderson’un “Dil bir Virüstür” isimli şarkısındaki gibi bir performans çeşitliliği gibi düşünelim. Facebook, Hi5, Friendster, Orkut ve Bebo gibi sitelerin dil ve tercüme anlamındaki gayretleri, sosyal ağ (social networking) kullanımının bir virus gibi yayılmasındaki en önemli etkenlerden. comScore firmasının verilerine gore bu artış Orta Asya/Afrika’da %66, Avrupa’da %35, Latin Amerika’da %33 ve Asya’da %23 şeklindedir.
comScore baş analizcisi Andrew Lipman, “Bu ve benzeri ABD markalarının uluslar arası pazarlardaki ölçeklenebilirliği büyük bir faktördür”, dedi. “Özellikle Facebook ve Hi5’e bakarsanız, yapmış oldukları arayüz tercüme ve hokum sürdükleri pazarlardaki kültürel farkları göz önünde bulundurma gibi faaliyetler, dünye genelinde kaydadeğer şekilde artış göstermelerine yol vermiştir.”
Hi5 pazarlama müdür yardımcısı Mike Trigg, “Tercüme kapıyı açar ve diğer herşey onu takip eder”, dedi. Tercümesi olan sosyal ağ sitelerinin, siteye katkıda bulunan kullanıcı sayısı daha fazla olmaktadır.
“Dil hizmetleri ve içerik, Facebook’un uluslararası sıralamada en tepeye çıkmasında anahtar bir rol oynamıştır”, dedi Zia Daniell Wigder.
“Bu yılın başına kadar herhangi bir tercüme hizmetleri yoktu. Myspace ya da Hi5 gibi yerelleştirilmediği için Facebook, çıtanın altında bulunmaktaydı. “İngilizce konuşan topluluklarda gerçekten çok iyi ilerliyorlardı ancak gerçek anlamda büyüme ancak yerelleştirme işleminden sonra gerçekleşmiştir”.
Tercümeyi bulmak…
5. yaşını kutlayan Hi5′da kullanıcılar, kendi hikayelerini anlatan foto ve blogların yanında, sitenin diğer dillerde ve kültürlerde de hizmet verebilmesi için, Birleşmiş Milletler çevirmenlerinin internet versiyonu şeklinde çalışmaktadırlar.

Trigg, “tercüme tam bir ziyaretçi kaynağı” dedi. “Üyelerimizin farklı kelimelerin tercümelerini sunabileceği bir tercüme aracımız me“cut. Kelimelerin farklı teleffuz ve anlamları, kullanıcılar tarafından işaretlenen kelimeler ve topluluğun doğruluk konusunda vermiş oldukları puanlar”.