blog.tercume.com

Tercüme ve Çeviri üzerine çalakalem…

Beauty queen of only eighteen
daha on sekizinde güzellik kraliçesi

She had some trouble with herself
kendisiyle ilgili biraz problemleri vardı

He was always there to help her
o kıza yardım etmek için hep ordaydı

She always belonged to someone else
o her zaman başka birilerine aitti

I drove for miles and miles
miller boyunca gittim

And wound up at your door
ve kapında sona vardım

I’ve had you so many times but somehow
birçok sefer sana sahiptim ama her nasılsa

I want more
daha fazla istiyorum

I don’t mind spending everyday
her günü harcamayı umursamıyorum

Out on your corner in the pouring rain
dışarda senin köşende sağnak yağmurun altında

Look for the girl with the broken smile
kırılmış gülümsemesi olan kızı ara

Ask her if she wants to stay a while
ona bir süre kalmak ister mi diye sor

And she will be loved
ve o sevilecek

She will be loved
o sevilecek

Top on my window knock on my door
penceremde örtü, kapımda tıklama

I want to make you feel beautiful
sana güzel olduğunu hissettirmek istiyorum

I know I tend to get so insecure
biliyorum güvensiz olmaya meyilliyim

It doesn’t matter anymore
artık önemli değil

It’s not always rainbows and butterflies
her zaman gökkuşağı ve kelebekler yok

It’s compromise that moves us along
bizi hareket ettiren fedekarlıktır

My heart is full and my door’s always open
kalbim doludur ve kapım hep açıktır

You can come anytime you want
istediğin zaman gelebilirsin
I know where you hide
nereye saklandığını biliyorum

Alone in your car
arabanda tek başınasın

Know all of the things that make you who you are
seni sen yapan her şeyi bil

I know that goodbye means nothing at all
elvedanın hiç bişey ifade etmediğini biliyorum

Comes back and begs me to catch her every time she falls
geri döner ve her düşüşünde onu yakalamam için bana yalvarır

tercüme

Maroon 5- back at your door

From the moment the lights went off
Işıklar gittikten sonraki dakikada

Everything had changed
Her şey değişmişti

Lie awake in an empty room
Yalan boş odada uyanıktı

In my head it all feels the same
Kafamda hepsi aynı hissediyordu

Like the taste of the day you left
Senin bitirdiğin günün tadı gibi

That still lingers on my breath
Nefesimde hala can çekişiyor

And the dampness of tears that left
Giden gözyaşlarının ıslaklığı

A stain where you had wept
Ağlamış olduğun yerin lekesi

All alone with the negligee
Sabahlığınla tamamen yalnız
That still hands off of my bed
Hala yatağımın üzerinde ellenmemiş duruyor

I keep meaning to give it away
Bağışlamanın kelime anlamını koruyorum

But I just leave it there instead
Ama onun yerine ayrıldım

No need to cry about it
Onun hakkında ağlamaya gerek yok

I cannot live without it
Onsuz yaşayamayabilirim

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Why do you do this to me?
Bunu bana neden yapıyorsun?

You penetrate right through me
Bana doğru sızıyorsun

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum
3 more days ’til I see your face
Yüzünü görene kadar geçen 3 gün daha

I’m afraid it’s far too much
Korkarım bu çok uzak

Cook a meal and fix up the place
Yemek pişiriyorum ve mekanı düzene sokuyorum

Dial your number, hang it up
Numaranı çeviriyorum, telefonu kapatıyorum
If I took you for granted
Eğer sana mühlet verdiysem

I apologize for acting tough
Sağlam rol yaptığım için özür dilerim

You’re my reason for living
Yaşamam için nedensin

And there’s no way I’m giving up, oh
Vazgeçmem için yol yok, oh

Don’t need to cry about it
Onun hakkında ağlamaya gerek duymam

I cannot live without it
Onsuz yaşayamayabilirim

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Why do you do this to me?
Bunu bana neden yapıyorsun?

You penetrate right through me
Bana doğru sızıyorsun

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Now every evening is a bitter fight
Şimdi her akşam acı bir kavga

And I’m eating home alone on a Friday night
Her cuma akşamı evde yalnız yiyorum

I know what your friends say
Senin arkadaşlarının neler söylediğini biliyorum

‘You’re just wasting your love and time I will never let you change your mind
Sen sadece aşkını ve zamanını boşa harcıyorsun düşünceni değiştirmene asla izin vermeyeceğim
No need to cry about it
Onun hakkında ağlamaya gerek yok

I cannot live without it
Onsuz yaşayamayabilirim

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Why do you do this to me?
Bunu bana neden yapıyorsun?

You penetrate right through me
Bana doğru sızıyorsun

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum
No need to cry about it
Onun hakkında ağlamaya gerek yok

I cannot live without it
Onsuz yaşayamayabilirim

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Why do you do this to me?
Bunu bana neden yapıyorsun?

You penetrate right through me
Bana doğru sızıyorsun

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Every time I wind up back at your door
Her zaman senin kapının arkasından harekete geçiyorum

Online Kullanıcılar

Son Yorumlar

Yazarlar

Rastgele Alıntı

İyi, kötü, fikir ve sanat âleminde yer almış eserlerin tercümelerini okuyunuz. Bilhassa, —eğer tercüme yapmaya niyetiniz varsa— asıllarını okuyabilseniz de yine tercümeleri okuyunuz. Çünkü iyi tercüme kadar fena tercümeden de alınacak dersler vardır. — Halide Edip Adıvar